1
00:00:01,000 --> 00:00:01,720
I'm sending!

2
00:00:05,400 --> 00:00:06,080
Caught !

3
00:00:08,590 --> 00:00:09,480
Another one!

4
00:00:14,350 --> 00:00:15,110
Hold !

5
00:00:18,000 --> 00:00:19,030
Nice shot!

6
00:00:19,510 --> 00:00:22,550
Perfect !
That will be all for today!

7
00:00:22,710 --> 00:00:24,800
Okay, Kasahara!

8
00:00:31,800 --> 00:00:34,790
Based on the original work
by Tsuyoshi Yasuda

9
00:00:35,070 --> 00:00:37,790
Production assistant:
Munehisa Sakai

10
00:00:41,640 --> 00:00:44,150
Character design:
Kazuto Nakazawa

11
00:00:53,110 --> 00:00:55,110
Animation direction:
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura

12
00:00:55,880 --> 00:00:57,960
Artistic direction:
Ryôka Kinoshita

13
00:00:58,600 --> 00:01:00,390
Colors: Chikako Kamata

14
00:01:01,030 --> 00:01:02,880
Director of photography:
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita

15
00:01:05,590 --> 00:01:08,150
CG production:
Kazushi Kawada

16
00:01:08,950 --> 00:01:11,150
Editing: Hiroshi Okuda

17
00:01:11,590 --> 00:01:13,710
Music: Yoshihiro Ike

18
00:01:19,310 --> 00:01:21,790
Sound direction:
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima

19
00:01:26,230 --> 00:01:28,920
Sound effects: Shizuo Kurahashi

20
00:01:31,150 --> 00:01:33,950
Animation producer:
Manabu Ootsuka

21
00:01:37,510 --> 00:01:42,150
Opening credits:
Wake We Up

22
00:01:47,680 --> 00:01:50,560
Production of the animation:
MAPPA

23
00:01:53,430 --> 00:01:56,120
Production, structure of the series:
Konosuke Uda

24
00:01:58,230 --> 00:02:01,040
A production
“DAYS” production committee

25
00:02:02,120 --> 00:02:03,430
DAY 5:
I WILL KEEP RUNNING, KAZAMA

26
00:02:03,590 --> 00:02:05,200
I'm sorry, Tsukamoto.

27
00:02:05,430 --> 00:02:07,920
In recent days,
you spend your time with me.

28
00:02:08,080 --> 00:02:11,520
It doesn't bother me at all.
The inter-high schools are close.

29
00:02:12,000 --> 00:02:13,800
I will go out of my way!

30
00:02:14,240 --> 00:02:16,120
I can't
to give you my support.

31
00:02:17,750 --> 00:02:20,030
It should already
that I am on the list.

32
00:02:20,520 --> 00:02:23,430
You will be there,
there is no doubt about it!

33
00:02:23,910 --> 00:02:25,870
You are Seiseki's scorer!

34
00:02:26,470 --> 00:02:28,280
It's an exaggeration to say that.

35
00:02:28,960 --> 00:02:31,030
I'm not even a holder.

36
00:02:31,190 --> 00:02:34,400
But you are full of talent!

37
00:02:34,750 --> 00:02:36,190
Right, Kazama?

38
00:02:36,360 --> 00:02:40,430
Exact. Your shots
are extremely precise.

39
00:02:40,960 --> 00:02:44,030
Even when you enter at the end of the match,
you remain calm.

40
00:02:44,750 --> 00:02:49,150
On the other hand, you should remedy
to your lack of audacity.

41
00:02:49,310 --> 00:02:50,560
Kazama...

42
00:02:52,400 --> 00:02:56,910
Because of you,
there is one less place to take.

43
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
17 players will make the inter-high schools.

44
00:03:00,150 --> 00:03:04,400
It won't be easy,
but I absolutely want to be chosen,

45
00:03:04,710 --> 00:03:07,560
because this tournament will be my last.

46
00:03:07,710 --> 00:03:11,750
Wait...
We continue with the championship, right?

47
00:03:11,960 --> 00:03:14,680
This will be the last competition
terminals.

48
00:03:15,360 --> 00:03:17,430
Yes, but not for me.

49
00:03:21,360 --> 00:03:23,560
I will leave the club
after inter-high school.

50
00:03:26,470 --> 00:03:27,800
Here are your orders!

51
00:03:28,400 --> 00:03:30,840
Menu A,
That’s a big portion of noodles!

52
00:03:31,000 --> 00:03:31,750
Here !

53
00:03:32,750 --> 00:03:34,520
And two medium portions.

54
00:03:36,190 --> 00:03:37,520
Enjoy your food !

55
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
For what ?

56
00:03:41,910 --> 00:03:44,750
I have reached my limits.
Finally, I believe...

57
00:03:45,030 --> 00:03:46,840
I joined Seiseki
on recommendation.

58
00:03:47,150 --> 00:03:50,150
I left my campaign
with the motivation to go pro.

59
00:03:51,430 --> 00:03:52,870
There is always someone better than you.

60
00:03:53,470 --> 00:03:56,430
I can't
go pro like Mizuki.

61
00:03:57,470 --> 00:04:00,150
It seems wiser to me
to stay there.

62
00:04:00,840 --> 00:04:02,150
Come on, to the table.

63
00:04:07,030 --> 00:04:08,520
Good evening !

64
00:04:09,310 --> 00:04:11,630
I'm counting on you
tomorrow too, Tsukamoto!

65
00:04:11,910 --> 00:04:12,590
All right.

66
00:04:17,720 --> 00:04:21,190
If I am selected,
I promise to give it my all.

67
00:04:22,160 --> 00:04:22,870
See you later.

68
00:04:26,720 --> 00:04:28,680
It's a joke.

69
00:04:28,830 --> 00:04:30,240
How so ?

70
00:04:31,160 --> 00:04:35,310
Its limits or inferiority
are not in question.

71
00:04:36,270 --> 00:04:40,430
His grandmother, who raised him,
seems to have health problems.

72
00:04:41,310 --> 00:04:43,240
He is going to change high school
to watch over her.

73
00:04:44,270 --> 00:04:46,240
The situation is what it is,

74
00:04:46,560 --> 00:04:48,920
but his desire
to play football remains.

75
00:04:49,310 --> 00:04:51,800
He is even ready
to beg to play.

76
00:04:52,680 --> 00:04:54,720
He builds muscle
before training.

77
00:04:55,270 --> 00:04:57,630
He dissects videos
after training.

78
00:04:58,480 --> 00:05:00,750
Our entire team
is a football fanatic,

79
00:05:01,040 --> 00:05:04,070
but no one is involved
as much as him.

80
00:05:05,240 --> 00:05:07,870
Hence his deep attachment
at inter-high schools.

81
00:05:08,190 --> 00:05:12,190
Our teammates
want it to be selected.

82
00:05:14,750 --> 00:05:16,120
Kasahara...

83
00:05:20,310 --> 00:05:22,480
You must be selected!

84
00:05:23,000 --> 00:05:25,950
I will help you
as best as I can!

85
00:05:27,430 --> 00:05:29,600
Tsukamoto,
go buy me some ice packs.

86
00:05:31,070 --> 00:05:34,750
Band-aid and ankle braces too.
I'll pay you back later.

87
00:05:34,920 --> 00:05:36,630
Don't forget the receipt.

88
00:05:36,800 --> 00:05:38,600
Wait, Ubukata!

89
00:05:38,750 --> 00:05:41,070
I am not at your service!

90
00:05:42,390 --> 00:05:44,720
Eh ? What are you talking about?

91
00:05:44,950 --> 00:05:45,630
So say,

92
00:05:45,800 --> 00:05:50,360
you don't want to help a manager
novice and completely lost?

93
00:05:52,040 --> 00:05:53,870
If ! I'm going!

94
00:05:59,390 --> 00:06:01,390
She has already taken leadership.

95
00:06:03,630 --> 00:06:04,510
Hold !

96
00:06:07,000 --> 00:06:08,920
And here is the 100th!

97
00:06:11,360 --> 00:06:12,630
Nice shot!

98
00:06:13,480 --> 00:06:14,680
Sorry, Tsukamoto...

99
00:06:15,800 --> 00:06:18,160
Let me take 30 more shots.

100
00:06:18,510 --> 00:06:20,120
What ? That much?

101
00:06:21,750 --> 00:06:23,390
It's my only asset.

102
00:06:24,600 --> 00:06:27,360
Talent cannot be acquired
in one or two days.

103
00:06:28,040 --> 00:06:32,270
But to progress a minimum,
We are ready to give our all!

104
00:06:34,600 --> 00:06:35,160
Exact !

105
00:06:36,000 --> 00:06:37,310
Here we go again!

106
00:06:37,600 --> 00:06:38,480
Caught !

107
00:06:44,190 --> 00:06:45,600
Here we are complete.

108
00:06:46,680 --> 00:06:49,870
I will reveal the 17 players
selected for inter-high schools.

109
00:06:50,680 --> 00:06:54,310
When your name is called,
you will come and get your jersey.

110
00:06:54,830 --> 00:06:57,870
I add that Mizuki
is in the list,

111
00:06:58,040 --> 00:06:59,630
but he won't play for a while.

112
00:07:00,920 --> 00:07:03,950
I judged that his leg
was not sufficiently recovered.

113
00:07:04,680 --> 00:07:05,950
I hesitated a lot,

114
00:07:06,240 --> 00:07:08,310
but I made my choice
after careful consideration.

115
00:07:09,070 --> 00:07:11,510
I chose
the 17 best players.

116
00:07:12,430 --> 00:07:13,000
However,

117
00:07:13,630 --> 00:07:15,270
say you well

118
00:07:15,630 --> 00:07:18,800
that it is all Seiseki who will fight,
reservists included.

119
00:07:19,830 --> 00:07:22,360
- No. 1, goalkeeper: Inohara.
- Yes !

120
00:07:22,510 --> 00:07:24,600
- No. 2, side: Haibara.
- Yes !

121
00:07:24,750 --> 00:07:27,870
It's obvious.
Everyone here will fight

122
00:07:28,310 --> 00:07:30,240
also for Mizuki, our captain.

123
00:07:30,920 --> 00:07:33,040
It doesn't matter
whether I'm caught or not.

124
00:07:33,360 --> 00:07:36,360
I'm ready to shine shoes
or to collect balloons!

125
00:07:36,720 --> 00:07:39,630
I have to support the team fully
during matches!

126
00:07:40,360 --> 00:07:42,750
No. 9, attacker: Kazama.

127
00:07:43,360 --> 00:07:43,920
Yes !

128
00:07:44,070 --> 00:07:44,870
What ?

129
00:07:45,120 --> 00:07:47,390
- No. 10, midfielder: Kimishita.
- Yes !

130
00:07:47,560 --> 00:07:49,480
- Amazing !
- No. 11, attacker: Oshiba.

131
00:07:49,630 --> 00:07:51,630
Kazama is definitely on the list!

132
00:07:52,750 --> 00:07:55,270
However, it is not
only in seconds! Amazing!

133
00:07:56,390 --> 00:07:57,480
And to finish...

134
00:07:57,750 --> 00:07:59,360
Is it the last one already?

135
00:08:01,190 --> 00:08:03,190
Kasahara hasn't been called yet!

136
00:08:05,920 --> 00:08:09,040
This will do it for him!
It's safe!

137
00:08:09,720 --> 00:08:12,720
Kasahara gave everything
for this day!

138
00:08:13,120 --> 00:08:16,360
He worked his shots like no one else
for a month!

139
00:08:17,160 --> 00:08:18,040
No. 17...

140
00:08:19,630 --> 00:08:22,190
Kasahara! Kasahara!

141
00:08:22,360 --> 00:08:23,630
Kasahara!

142
00:08:29,830 --> 00:08:31,040
Kasahara!

143
00:08:31,920 --> 00:08:34,270
Attacker: Tsukushi Tsukamoto.

144
00:08:40,550 --> 00:08:43,630
Kasahara was not selected...

145
00:08:45,030 --> 00:08:47,200
However, he trained
like crazy...

146
00:08:53,360 --> 00:08:55,390
Tsukamoto...

147
00:09:02,390 --> 00:09:03,120
Me?

148
00:09:03,510 --> 00:09:05,630
It's really you,
Tsukushi Tsukamoto, right?

149
00:09:06,030 --> 00:09:07,670
It's weird!

150
00:09:07,910 --> 00:09:10,670
I'm the worst of us!

151
00:09:11,240 --> 00:09:14,320
- There are people more talented than me!
- Remember my words!

152
00:09:14,720 --> 00:09:18,440
After careful consideration,
I chose the 17 best.

153
00:09:19,120 --> 00:09:20,320
That's all.

154
00:09:20,750 --> 00:09:22,670
I finished.
You can leave.

155
00:09:38,000 --> 00:09:40,440
I'm not up to it.

156
00:09:44,630 --> 00:09:46,440
Join me on the ground.

157
00:09:51,750 --> 00:09:53,720
That's the big blow...

158
00:09:54,200 --> 00:09:55,360
Is that logical?

159
00:09:55,870 --> 00:09:57,480
With all the efforts made...

160
00:09:58,150 --> 00:10:00,270
Why Tsukamoto?

161
00:10:00,750 --> 00:10:03,030
It should have been Kasahara!

162
00:10:03,550 --> 00:10:05,840
This choice does not convince me!

163
00:10:07,360 --> 00:10:09,790
It's true...
He is absolutely right.

164
00:10:10,670 --> 00:10:12,750
I don't deserve to be number 17.

165
00:10:13,720 --> 00:10:16,550
He should have selected Kasahara.

166
00:10:22,390 --> 00:10:24,200
Now is not the time to complain.

167
00:10:25,030 --> 00:10:28,720
You have been selected,
not Cassano.

168
00:10:29,480 --> 00:10:30,630
Don't see anything more.

169
00:10:31,320 --> 00:10:32,360
Kazama...

170
00:10:33,120 --> 00:10:35,270
What should you do now?

171
00:10:35,750 --> 00:10:36,840
Cry ?

172
00:10:37,320 --> 00:10:39,600
Don't you have better things to do?

173
00:10:50,390 --> 00:10:53,480
You're in trouble, Tsukamoto!
Today, I'm the ferryman!

174
00:10:53,720 --> 00:10:55,550
Let's start the shooting session!

175
00:10:59,030 --> 00:11:00,390
Kasahara!

176
00:11:07,390 --> 00:11:09,120
Dry your tears, Tsukamoto.

177
00:11:09,750 --> 00:11:10,910
Sorry !

178
00:11:11,150 --> 00:11:14,080
I am happy with your selection.

179
00:11:15,840 --> 00:11:19,150
You made a lot of effort
since your arrival.

180
00:11:19,510 --> 00:11:21,080
You have all my respect!

181
00:11:24,030 --> 00:11:25,510
Be proud of yourself, Tsukamoto.

182
00:11:26,200 --> 00:11:28,480
You represent
those missing from the list!

183
00:11:30,080 --> 00:11:32,910
Come on, do some keystrokes
in preparation for the match.

184
00:11:34,750 --> 00:11:36,000
I won't give you a present.

185
00:11:39,150 --> 00:11:39,960
Understood !

186
00:11:54,600 --> 00:11:57,840
This is the 1st tournament in Tokyo
for inter-high schools.

187
00:11:58,870 --> 00:12:02,270
As you know,
the first match of a tournament is complicated.

188
00:12:02,910 --> 00:12:05,790
But win it.
End of instructions.

189
00:12:06,270 --> 00:12:06,790
Understood !

190
00:12:07,360 --> 00:12:09,360
This is my first official match!

191
00:12:09,510 --> 00:12:13,030
I was chosen as a replacement.
I have to support the team!

192
00:12:13,200 --> 00:12:14,440
Say, Tsukamoto.

193
00:12:17,390 --> 00:12:20,390
Why are you excited
like you were going to play?

194
00:12:20,870 --> 00:12:23,720
Instead, do your job as a manager.
Hand it out.

195
00:12:25,630 --> 00:12:28,630
You know, Ubukata,
I'm not a manager...

196
00:12:28,790 --> 00:12:31,600
Don't worry,
you will not play.

197
00:12:32,240 --> 00:12:36,600
Between the midget who polishes the bench
and the one who serves as manager,

198
00:12:37,000 --> 00:12:38,120
who is the most useful?

199
00:12:39,910 --> 00:12:42,270
The midget manager,
undoubtedly!

200
00:12:43,910 --> 00:12:46,720
If you lack arms,
requisitions Kazama and Nakijin.

201
00:12:46,870 --> 00:12:47,670
Heard !

202
00:12:49,200 --> 00:12:52,960
The match between Seiseki
in Tateyama will begin!

203
00:12:54,480 --> 00:12:56,870
Seiseki! We were waiting for you!

204
00:12:57,030 --> 00:12:59,320
Play your usual great game!

205
00:12:59,720 --> 00:13:02,150
We want a final against Saku!

206
00:13:02,840 --> 00:13:03,790
We can't wait!

207
00:13:04,000 --> 00:13:05,440
That encourages a lot.

208
00:13:06,120 --> 00:13:07,720
Is Saku formidable?

209
00:13:08,200 --> 00:13:11,360
They have progressed a lot in 2 years
and are now our rivals.

210
00:13:12,000 --> 00:13:14,670
Ah good ?
I would like to see that.

211
00:13:21,000 --> 00:13:23,510
Here we go!
The match has started!

212
00:13:23,870 --> 00:13:25,440
I'm not blind...

213
00:13:29,320 --> 00:13:33,000
They are all talented!
It plays really well...

214
00:13:33,480 --> 00:13:34,790
I have to encourage them!

215
00:13:35,720 --> 00:13:36,960
Seiseki!

216
00:13:37,270 --> 00:13:38,840
Seiseki!

217
00:13:39,000 --> 00:13:40,200
I see that damn...

218
00:13:40,510 --> 00:13:42,550
SEISEKI: 0
TATEYAMA: 0

219
00:13:43,000 --> 00:13:43,910
Kazama!

220
00:13:49,480 --> 00:13:51,720
It didn't go far!

221
00:13:53,080 --> 00:13:57,390
But our team is strong.
She has been playing offense from the start.

222
00:14:05,080 --> 00:14:06,320
A problem?

223
00:14:06,870 --> 00:14:10,630
The lack of purpose on our part
ruins the atmosphere.

224
00:14:11,840 --> 00:14:15,200
Their legs are paralyzed.
It's the stress of the first match.

225
00:14:15,390 --> 00:14:17,600
If we score a goal, we will be hurt!

226
00:14:20,960 --> 00:14:24,480
Seiseki! Seiseki!

227
00:14:24,960 --> 00:14:27,270
Come on ! Come on !

228
00:14:28,360 --> 00:14:29,720
Their legs are heavy.

229
00:14:30,000 --> 00:14:33,120
It looks like
let them play in the mud.

230
00:14:34,000 --> 00:14:35,550
Seiseki!

231
00:14:37,240 --> 00:14:39,720
Yes, there! An opportunity! Shoot!

232
00:14:40,080 --> 00:14:43,240
Seiseki! Come on, courage!

233
00:14:43,720 --> 00:14:45,910
Damage !
But it's nothing!

234
00:14:46,080 --> 00:14:47,480
-Seiseki!
- Hey, Tsukamoto!

235
00:14:47,720 --> 00:14:48,240
Yes ?

236
00:14:49,440 --> 00:14:50,440
Go home !

237
00:14:51,750 --> 00:14:55,000
Sorry for all the fuss!
I go back to the locker room.

238
00:14:55,150 --> 00:14:56,240
No, on the ground.

239
00:14:58,870 --> 00:15:00,200
You are going to play.

240
00:15:01,080 --> 00:15:01,870
You're going home.

241
00:15:07,750 --> 00:15:09,120
Change !

242
00:15:21,600 --> 00:15:22,550
Release of No. 11!

243
00:15:22,720 --> 00:15:25,870
The land seems to me
bigger than usual!

244
00:15:27,600 --> 00:15:30,630
Congratulations on your match, Oshiba!

245
00:15:31,270 --> 00:15:31,870
I'm going...

246
00:15:34,030 --> 00:15:35,150
Tsukamoto...

247
00:15:36,270 --> 00:15:37,750
You better be sure.

248
00:15:39,790 --> 00:15:40,720
All right !

249
00:15:41,270 --> 00:15:43,360
Tsukushi! Are you stressed?

250
00:15:43,750 --> 00:15:45,790
No not at all !

251
00:15:45,960 --> 00:15:48,670
You dirty liar!
You have tears in your eyes!

252
00:15:48,840 --> 00:15:52,870
Don't worry !
Oshiba motivated me in his own way!

253
00:15:53,030 --> 00:15:55,000
This is a great understanding between you!

254
00:15:55,150 --> 00:15:57,790
What are the coach's instructions,
Tsukamoto?

255
00:16:02,510 --> 00:16:03,870
I forgot them!

256
00:16:09,390 --> 00:16:10,390
Tsukamoto?

257
00:16:11,150 --> 00:16:12,840
Well... Uh...

258
00:16:15,150 --> 00:16:17,360
I want to win.

259
00:16:25,030 --> 00:16:28,550
What are you talking about ?
I'm not talking about your feelings!

260
00:16:30,120 --> 00:16:31,320
What is happening?

261
00:16:31,600 --> 00:16:33,630
Seiseki is less tense!

262
00:16:33,870 --> 00:16:34,910
On the 17th...

263
00:16:35,080 --> 00:16:36,320
Is this their joker?

264
00:16:37,910 --> 00:16:39,440
Resumption of the match!

265
00:16:42,870 --> 00:16:44,790
He hit the void!

266
00:16:45,550 --> 00:16:47,080
He fell on his ass!

267
00:16:47,240 --> 00:16:48,600
It's a bad one!

268
00:16:48,750 --> 00:16:50,960
What is he doing to Seiseki?

269
00:16:53,390 --> 00:16:56,000
Everything is fine, I know about it.

270
00:16:56,630 --> 00:16:58,320
I'm the worst.

271
00:16:58,840 --> 00:17:00,750
I'm only capable of one thing.

272
00:17:01,440 --> 00:17:04,110
Run.
That's all I can do!

273
00:17:09,200 --> 00:17:10,790
There's no one.

274
00:17:10,960 --> 00:17:13,160
A Seiseki defender touched him.

275
00:17:13,550 --> 00:17:16,920
Shit ! Little time left
and the opponent will recover the ball.

276
00:17:17,270 --> 00:17:19,240
Too bad, we'll have to...

277
00:17:23,920 --> 00:17:24,790
Tsukushi!

278
00:17:26,110 --> 00:17:28,550
- Is he serious?
- He won't make it!

279
00:17:29,200 --> 00:17:32,240
For a long time I had nothing.

280
00:17:33,200 --> 00:17:35,550
No friends, no comrades,

281
00:17:36,310 --> 00:17:37,880
no passion.

282
00:17:39,110 --> 00:17:41,440
I was just running headlong.

283
00:17:42,590 --> 00:17:44,960
But now I have it all!

284
00:17:46,680 --> 00:17:47,720
So...

285
00:17:48,480 --> 00:17:49,790
That's why...

286
00:17:51,160 --> 00:17:52,920
I will continue to run!

287
00:18:00,480 --> 00:18:01,830
Hey ! How are you ?

288
00:18:11,350 --> 00:18:12,790
He didn't come out!

289
00:18:14,030 --> 00:18:15,000
He got it!

290
00:18:15,590 --> 00:18:16,510
He succeeded...

291
00:18:17,240 --> 00:18:17,920
It's crazy!

292
00:18:18,550 --> 00:18:20,160
Nice rescue.

293
00:18:23,920 --> 00:18:27,030
Seiseki!

294
00:18:32,440 --> 00:18:33,200
Come on !

295
00:18:33,680 --> 00:18:35,240
Yeah !

296
00:18:45,590 --> 00:18:47,030
Seiseki!

297
00:18:47,240 --> 00:18:48,590
Seiseki!

298
00:18:59,270 --> 00:19:00,310
It's crazy...

299
00:19:00,720 --> 00:19:01,550
Incredible...

300
00:19:02,440 --> 00:19:04,400
He's out of the ordinary.

301
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
The atmosphere is heavy...

302
00:19:17,590 --> 00:19:19,440
Listen...

303
00:19:20,440 --> 00:19:23,880
It was your first match.
It's normal, right?

304
00:19:24,440 --> 00:19:26,160
I couldn't do anything.

305
00:19:26,550 --> 00:19:27,400
And even worse...

306
00:19:31,200 --> 00:19:33,920
Inohara saved the penalty

307
00:19:34,200 --> 00:19:38,440
and Kazama scored on a block,
thus giving us victory.

308
00:19:40,880 --> 00:19:41,830
Definitely...

309
00:19:42,200 --> 00:19:43,680
I'm not worth a penny.

310
00:19:45,960 --> 00:19:47,350
If I wasn't there...

311
00:19:47,510 --> 00:19:49,240
Stop your nonsense, idiot!

312
00:19:49,750 --> 00:19:52,310
You think I'll listen to you
without saying anything?

313
00:19:52,480 --> 00:19:54,030
From what I know,

314
00:19:54,200 --> 00:19:57,400
the many players
who found themselves in the stands

315
00:19:57,550 --> 00:19:59,200
encouraged you!

316
00:19:59,400 --> 00:20:01,240
You are their representative, right?

317
00:20:02,000 --> 00:20:04,440
Everyone knows you suck!

318
00:20:04,750 --> 00:20:07,590
You were still chosen
and walked on the lawn!

319
00:20:07,920 --> 00:20:11,550
Start by playing
until you faint or spit blood!

320
00:20:11,720 --> 00:20:14,000
Give it your all, even if it means dying!

321
00:20:14,160 --> 00:20:15,750
Read Moeyo Ken!

322
00:20:19,440 --> 00:20:22,830
We arrive at Bubaigawara.

323
00:20:23,920 --> 00:20:25,270
Kurusu and others
filmed the match.

324
00:20:26,160 --> 00:20:27,510
Look and meditate on this!

325
00:20:39,000 --> 00:20:40,270
Tsukamoto will play?

326
00:20:40,680 --> 00:20:44,110
- Not sure if the idea is good.
- Sorry ! I'm going to turn it off!

327
00:20:44,270 --> 00:20:45,550
How does it work?

328
00:20:45,920 --> 00:20:47,440
He's doing pretty well.

329
00:20:48,310 --> 00:20:50,070
It's Kasahara's voice!

330
00:20:51,240 --> 00:20:53,310
That's good, Tsukamoto.
You run.

331
00:20:54,070 --> 00:20:56,590
-Come on, let's encourage!
- Okay!

332
00:20:57,000 --> 00:21:01,030
Tsukamoto's entrance
gave the team some pep!

333
00:21:01,200 --> 00:21:02,550
Have you seen how he runs?

334
00:21:02,720 --> 00:21:04,070
It's pure Tsukamoto!

335
00:21:04,240 --> 00:21:07,200
Keep going, Tsukamoto!
Speed ​​up your shopping!

336
00:21:07,350 --> 00:21:10,110
- Hang on, Tsukamoto!
- Courage !

337
00:21:25,960 --> 00:21:28,830
Next station:
Seiseki Sakuragaoka.

338
00:21:29,270 --> 00:21:30,880
Seiseki Sakuragaoka.

339
00:21:32,000 --> 00:21:33,920
Ubukata is right.

340
00:21:34,680 --> 00:21:36,000
I'm terrible.

341
00:21:36,510 --> 00:21:38,440
I don't understand anything about the others.

342
00:21:39,550 --> 00:21:40,640
It comes back to me!

343
00:21:40,960 --> 00:21:44,590
The guys are going to practice at the high school.
I'm going to join them!

344
00:21:48,270 --> 00:21:50,030
These guys are awesome!

345
00:21:50,400 --> 00:21:52,310
I am very moved!

346
00:21:53,200 --> 00:21:55,240
Can I know who you are?

347
00:21:55,830 --> 00:21:58,590
You are Seiseki number 17,
right?

348
00:21:58,790 --> 00:22:00,310
I am Saku's captain,

349
00:22:01,000 --> 00:22:02,200
Kaoru Indo.

350
00:22:02,350 --> 00:22:03,480
Saku?

351
00:22:04,200 --> 00:22:07,200
You are our rivals, right?

352
00:22:07,590 --> 00:22:09,200
And you know me?

353
00:22:10,400 --> 00:22:14,680
Tsukushi Tsukamoto,
I want to kick the ball with you.

354
00:22:21,640 --> 00:22:24,680
Tsukushi Tsukamoto: Takuto Yoshinaga
Jin Kazama as Yoshitsugu Matsuoka

355
00:22:25,510 --> 00:22:27,640
Hisahito Mizuki as Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita as Daisuke Ono

356
00:22:28,200 --> 00:22:29,960
Kiichi Ooshiba as Mamoru Miyano
Yuta Usui as Takahiro Sakurai

357
00:22:30,440 --> 00:22:33,400
Chikako Ubukata as Mariya Ise
Hiroyuki Kurusu: Hiroyuki Yoshino

358
00:23:51,960 --> 00:23:53,590
Use your equipment carefully.

359
00:23:53,920 --> 00:23:55,720
A guy who neglects his gear,
it's bursting!

360
00:23:56,920 --> 00:23:58,680
Buy your equipment
in my shop.

361
00:23:59,310 --> 00:24:00,880
But don't count on a reduction.

362
00:24:01,030 --> 00:24:03,110
Got it, Kimishita!

